Appendix
E
Contributors
Advisory Committee
The project advisory committee is made up of experts in the fields of
curriculum development, interpreter education, and distance education.
Their combined expertise result(ed) in the design, review, and implementation
of courses that are both pedagogically sound and that address the needs
of interpreter educators.
Dennis Cokely, Ph.D.
Dr. Cokely is a nationally renowned expert in the areas of curriculum
development and assessment of interpreting skills, as well as education
of interpreters and interpreter educators. He was instrumental in the
development of a model curriculum for interpreter and ASL educators (Model
Curriculum for Teachers of ASL and Teachers of Interpreting, C. Baker-Shenk,
Ed., 1990.) His research of interpreting assessment has resulted in a
book widely used in interpreter training programs (Interpretation: A Sociolinguistic
Model, 1992). His input is essential to the design, structuring, and evaluation
of the both the interpreter educator curriculum and the mentorship curriculum.
Thomas Holcomb, Ph.D.
Dr. Holcomb is a culturally deaf adult who has published and presented
widely on creating healthy environments for students who are deaf. He
is the Director of Deaf Studies at Ohlone College and teaches a wide range
of ASL and Deaf Studies courses. Dr. Holcomb speaks from experience, having
received his doctorate from the University of Rochester, where as a deaf
person, he was a minority. He also speaks from training, with his educational
background in psychology, human resource development, and education. His
presentations and publications show that he is a leader in the area of
helping students develop a healthy identity. Additionally, he is recognized
for promoting collaborative relationships between individuals who are
hearing and those who are deaf.
E. Lynn Jacobowitz, M.A., A.B.D.
Ms. Jacobowitz is an experienced teacher of ASL and has expertise in curriculum
development. She is currently on the faculty of the Department of ASL,
Linguistics, and Interpreting at Gallaudet University. She is also an
experienced consumer who uses interpreting services regularly.
Mary Mooney, MA
Ms. Mooney is the director of the National Multicultural Interpreter Project,
an RSA funded project to address the needs of culturally diverse communities.
Her expertise in this area, along with her experience as an interpreter
educator and curriculum designer, will be invaluable as we design the
project curricula to meet the needs of culturally diverse communities.
In addition to her own expertise, she will help us identify consultants
and faculty to ensure the inclusion of multicultural issues and needs
into our national curriculum.
Cynthia Roy, Ph.D.
Dr. Roy is an experienced interpreter educator and a teacher of interpreter
educators. She is the director of the interpreter preparation program
at Indiana University. She was the primary designer of the curriculum
now used in the Gallaudet interpreter education program, the only graduate
level Master's degree program in interpreting in the US. Her research
in interpreting is recognized nationally, and she has recently edited
a text for interpreter educators, on of the few available in our field
(Innovative Practices in Teaching Interpreting, C. Roy, Ed., 1999.)
Gary Sanderson, MA
Mr. Sanderson is a nationally recognized authority in mentoring for interpreters.
He is the Outreach Coordinator for the Western Region Outreach Center
& Consortia (WROCC), an organization providing mentorship experiences
in the western United States. He is also an expert in educational interpreting.
His expertise in both areas will benefit the design and evaluation of
the project curricula.
back
to top
back to table of contents
Consultants
Anthony Aramburo, M.A
Mr. Aramburo is the lead consultant/trainer for the National MultiCultural
Interpreter Project. He is involved in the National Alliance of Black
Interpreters, and the RID Special Interest Group, Interpreters/Transliterators
of Color. He is a national leader in minority and cultural issues in many
organizations, including the Conference of Interpreter Trainers.
Earl Fleetwood, MA
Mr. Fleetwood teaches courses in the Gallaudet University Master's interpreter
education program. In addition to his expertise in curriculum design and
interpreter education, he presents workshops nationally for interpreter
educators. He is the co-director of Language Matters, Inc., an organization
that provides training, courses, and national resources related to cued
speech transliteration.
Christine Monikowski, Ph.D.
Dr. Monikowski is currently on the faculty at the National Technical Institute
for the Deaf, where she teaches interpreting, ASL, and designs curriculum
for the interpreter preparation program. She is an experienced distance
educator, having developed courses for a variety of distance delivery
approaches, and has taught using these approaches. She has taught distance
interpreting courses for the Educational Interpreting Certificate Project
and for NTID. She is also a trainer of interpreter educators, having provided
workshops and co-authored an article on teaching interpreting in the volume,
Innovative Practices in Teaching Interpreting (In press, C. Roy, Ed.)
Jan Nishimura
Ms. Nishimura is an experienced interpreter educator and is a co-founder
of Sign Language Associates, an interpreter referral service in the Washington,
DC area. She has been involved for many years with multicultural issues
in interpreting, and has expertise in mentoring in multicultural and diverse
settings.
Karen Petronio, Ph.D.
Dr. Petronio is an expert in the area of deaf-blind interpreting, as well
as being an experienced interpreter educator. Her research in aspects
of deaf-blind interpreting has led to a broader national understanding
of the issues involved in this important area of interpreter education.
Kevin Williams, MA
Mr. Williams is an expert in educational interpreter assessment and has
been working with the Educational Interpreting Performance Assessment
(EIPA) in collaboration with Dr. Schick. He is responsible for training
evaluators, for educating school systems about the needs of interpreter
assessment, and is very involved with the development of multimedia materials
used in the assessment process
back to top
back to table of contents
|