Appendix
B
Program
Evaluation
The
Master Mentor Program
Evaluation
Cynthia B. Roy, Ph.D.
The object of teaching a child is to enable him to get along
without his teacher
(Elbert Hubbard, 1865-1915).
Introduction
I took this quote from a fourth semester performance report of a Master
Mentor to her fellow participants and instructors. She was noting that
her mentees were sending questions directly to her for the answer,
rather than to the online group she established. I am looking at
Perrys Main Line of Development, levels 1-3, a dependency on the
ONE in authority to have all the answers, and am taking action from the
start to steer my mentees to the upper levels of development.
This awareness and understanding of where learners need to be is indicative
of the success of the Master Mentor program. Working to encourage new
learners towards independent learning as she was encouraged indicates
that the basic tenet behind the MM program has now become a guiding philosophy
for these master mentors. The first cohort has discovered how to mentor
adult learners so that these learners become capable of self-assessment
and self-improvement. I cannot think of a better indication of the success
of the Master Mentor program. This program has engaged adult learners
in learning as discovery and in transforming complex information in ways
that connect with their previous experiences (Conceição-Runice
and Daley 1998). The MM program has brought together experienced professionals
(both learners, faculty and expert consultants) to share their expertise,
to learn from organized knowledge bases, and to collaborate in pooling
their experience, knowledge and thinking to prepare effective assessment,
training, and feedback strategies for interpreters in their area.
It is interesting to see them (the second Cohort) wrestling with
the same issues we did; I feel for them and at the same time, can see
the tremendous value weve gotten, individually and collectively,
from our own explorations in this course. I think its interesting
that none of us has run over there and given any so-called answers,
clear evidence (to use a Dennis term) that we all have come a long way,
I say! JD, Cohort I. (emphasis mine).
The four-course content scaffolds engagement with intellectual content
and learners practical experience into meaningful and authentic
tasks. The learners actively construct knowledge through discussion and
creative, thoughtful preparation of assignments such as the three portfolios.
These learners are engaged in not only the construction of their own knowledge
and resources but are fellow collaborators in the work of fellow learners
(research has demonstrated, in medical school teaching research, for example,
that students learn more from each other than they do from interactions
with instructors, reading textbooks and listening to lectures). Authentic
partnerships with a team of interpreter educators in online presentations
and discussions, chat rooms to practice the conversational skills required
of a mentor, use of portfolios to demonstrate competence and expertise,
and a mentoring project are the hallmarks of this outstanding program.
Online learning
Conducting this program online has enabled working professionals from
across the US to take the course, earn graduate credit, study mentoring
in an academic climate, and profit from the expertise, experience and
knowledge of both instructors and other learners. One of the online instructors
who has been an active participant from the beginning, Robert Lee, noted
that the participants built an online community through their range of
knowledge, information and comfort with technology. He observed a feedback
loop: the participants had to begin an assignment, think about it, do
it, get feedback from others about their work, and then do it again, think
about it again and return for more feedback. Participants experienced
discussing both the process and product; working online gave them the
luxury of time to think and work rather than focusing on the instant responses
a classroom requires. They focused on the work rather than chatting.
And online work continues in one way or another; its continual,
not stopping just because a classroom hour is up. In a classroom, a facilitator
may have to wrap up a discussion in twenty minutes, but the same discussion
online can continue not only for a few days but also throughout the course
as students revisit questions and concerns.
The use of chat rooms to practice talking to each other as mentor and
mentee was valuable as well. Participants used the opportunity to put
into practice ways of talking with each other before they accepted mentees.
Ways of talking that promote not only improvement of skills but also that
promote a wider, deeper understanding of the practice of an interpreter.
I was able for the first time [during the fourth semester] to actually
put to use and try out some of the skills I learned in the MM program.
It felt so wonderful to be able to put theory into practice and confirm
that these mentoring tools learned in the program actually work!
DJ, Cohort I.
Online
facilitators/expert instructors:
Dr. Winston is an acknowledged expert in educating interpreters and interpreter
educators and in the development of web-based courses for academic credit.
Her knowledge of curriculum development and philosophy of facilitating
online learning is current with the innovative thinking in providing graduate
coursework via the Web. She provides commentaries for each topic heading,
pointing out pivotal quotes, making connections to interpreting, asking
thoughtful questions, and making available the widest possible range of
resources for learning. Her comments to the entire group as well as the
1,000 emails she sent and answered during a single semester (Spring 2000)
demonstrate her commitment to facilitate an environment where students
actively construct knowledge and apply experience to develop abilities
to wrestle with complex ideas and theories, organize it in comprehensible
ways, and then use it to create mentoring projects that produce better
trained and more skilled interpreters for a lifetime.
Dr. Winston has created a learning environment of exposure to a variety
of and contact with many expert interpreter educators who have advanced
degrees, long experience in the field, experience with online learning,
and who have contributed significant personal feedback and correspondence.
Dennis Cokely is the expert consultant for the portfolio project and was
an involved participant during first course discussing the portfolio project
when it first began and again in person during the summer. Robert Lee,
Christine Monikowski, and others were available for discussions about
the theory and practice of mentoring. These experts monitored discussions,
talked to students, and encouraged exploration of ideas. All of the expert
consultants who have participated are experienced with adult learners
and ways to foster self-learning, and pose thoughtful questions to guide
learning. This collaborative teamwork was coordinated throughout by Dr.
Winston.
Materials:
The texts, readings, and CD presentations by interpreter educators are
valuable resources and allow participants to have access to a variety
of theoretical models. Many of the online facilitators either developed
models of interpreting themselves or have extensive experience with a
model. Using the new multicultural curriculum and its authors provided
students with the emerging concepts and ideas for talking to and communicating
with diverse individuals. The plethora of experts in interpreting and
mentoring assured learners of exposure to all the various theories of
interpreting, assessment, instruction, and feedback techniques. The CD
Rom presentations were presented in multiple formats (signed and written)
for viewing and re-viewing. Instructors were available for online questions
and discussions, and thus, for example, each participant could ask and
discuss questions and concerns about the portfolio projects with its lead
facilitator, Dr. Cokely. His thoughtful comments and discussion avoided
offering answers but rather offered alternative ways of understanding.
Other facilitators/instructors such as Robert Lee, Dr. Christine Monikowski
and Sandra Gish were present online and during the two-week summer meeting
to present or clarify their perspectives, their approaches to improving
interpreting skills, and to offer insights on mentoring. Assessment tools
such as the Educational Interpreting Performance Assessment (EIPA) and
research by Dr. Marty Taylor were presented by their authors and made
available for learners to use.
Courses:
The four-course sequence was designed and developed through the participation
of many experts and reflect what they believe is essential in educating
interpreter mentors. The content reflects current approaches and new developments
not only in learning, interpreting, assessment, and other areas but also
in the emerging study of mentoring. The courses cover expected content,
beginning with the first course, which is introductory in nature surveying
approaches to mentoring and introducing the portfolio project. For example,
in many disciplines, and particularly in writing, portfolios have come
into wide use as a way of demonstrating competency and expertise over
a range of topics and issues. As editor of Innovative Practices in Teaching
Sign Language Interpreters (2000), I invited a chapter explaining the
use of portfolios to demonstrate student interpreter readiness to graduate.
Portfolios are currently in wide use demonstrating the range of a persons
expertise and are used to hire educators and other professionals.
The second semester covered language assessment, feedback and mentoring,
business practices, and spent time focusing on how to work with different
people in ways that help them learn and grow, working on ways to mentor
at a distance, and what is effective at a distance, while revisiting issues
from the first course and continuing the work on portfolios.
The third semester was held over the summer and provided a two-week onsite
visit to the University of Colorado. Students really enjoyed meeting each
other face-to-face as well as the instructors theyd gotten to know.
This course continued with more focused practice and application of the
knowledge, philosophies, and approaches to mentoring. Learners continued
to learn and develop strategies for both assessing interpreting skills
and providing strategies for making interpreting skills better. They continued
to practice mentoring each other while assessing their own growth and
skills as mentors.
One student who was unable to attend the onsite participated in an online
version of the course. The online version was designed to integrate the
work of both the onsite and online students. The format was successful,
although the single student online did not have as much interaction with
the others once the two-week onsite was finished. To supplement this,
he chose to use his vacation to visit Boulder, and work face-to-face with
Dr. Winston to review the materials and activities. He was also provided
with the opportunity for online and face-to-face interaction with classmates.
One classmate was able to work face-to-face, allowing practice and hands-on
learning. The face-to-face component of the online section was not part
of the original course design. It was created and implemented in response
to the needs of this student. However, in retrospect, this model of combined
online with face-to-face work was effective and should be further developed
for future years. As more graduates of the program are available to provide
face-to-face interactions around the country, the implementation of this
model will become more feasible.
The Portfolio projects:
This four-semester project was designed to help participants discover
the value of using portfolios in a mentoring relationship. All too often
mentors in the field simply tell mentees what they are doing wrong at
a specific moment in time. Portfolios allow mentors to gather evidence
of what the mentee knows and can do in a variety of situations over time.
The MMs have learned the value of portfolios in gathering information
and evidence, in assessment and feedback, and most importantly assisting
others in learning to self-assess and self-correct. The project was conceived
with few guidelines so that participants could raise questions and issues
and to allow them to tap into their own experience and creativity to raise
the possibilities for inclusion in their portfolio. While, at the time,
creating the portfolios led to much anxiety, confusion and frustration,
Dr. Cokely, the expert consultant for this project noted:
The level of anxiety over
the details seems to be running rather high. Please know at the outset
that I will supply precious few details and directions. The resolution
to the issues that have been raised (and that will be raised) reside
within each of you and within the discussion that this intentional ambiguity
is intended to create.
To each of these questions I believe that the answer is the same: how
long is a piece of string? This answer is not intended to be smug
or demonstrate a level of superiority; rather it is because each of
us must search within our experience for what makes sense to us; then
(and most importantly for this online course) we must risk sharing our
constructs with others in order to gauge the extent to which it makes
sense to others.
Risky? Yes, but isnt that what learning and forging new frontiers
is all about?
Even while in the midst of
frustration, learners admitted that the portfolio was one of the best
learning tools despite being hard.
Learners:
The learners who applied for and were chosen for the MM program are exceptional.
They came for a variety of reasons: graduate credit, informally mentoring
for a long time, could not find suitable academic studies for mentoring,
and a need to learn about mentoring as their home states are beginning
to require mentoring for beginning interpreters. Most students had adequate
academic preparation although some had not completed a bachelors
degree. Most learners were older and female, had years of experience as
interpreters, and many were also interpreter educators or informal mentors
to inexperienced interpreters in their area. Several had masters
degrees or were working on them. They were clearly highly motivated, energetic,
intelligent, and overwhelmed. On the whole, theyve posed interesting
and thoughtful questions to each other and produced superior work.
Issues and
Concerns:
Students complained during the summer about their frustration, lack of
understanding the goals and reasons, and the heavy workload. A web-based
environment requires participants to manage their time, process information,
plan and manage their resources, and evaluate their own work. For example,
during the first course postings grew overwhelming in number, but also
during the first course Dr. Winston set up a forum on the bulletin board
for discussions unrelated to the specific reading or assignment. Students
took initiative and lessened the amount of postings, replied privately,
and managed themselves. As they told me, We caused a lot of our
own pain.
Other problems and solutions are ongoing. For example, with the new cohort,
Dr. Winston has encouraged them to keep a log of the actual time they
spend on assignments and online discussion in order to begin a discussion
about ways in which time can be spent effectively. The new cohort has
been separated into smaller groups and the number of postings to be summarized
for the required summary discussions has been reduced. Dr. Winston and
her team of facilitators rely on learner input and confer frequently in
order to assess assignments, student discussions, and other content and
management matters.
Other concerns revolved around the logistics of the final project. Several
learners have projects within school systems and the exact when, where,
and how were in constant flux as well as the necessary permission forms.
However, these issues have largely been taken care of by the learners
within their individual states and individual school district requirements.
Forms have been developed and produced by these experienced professionals
some of whom were already working in these settings, in different states,
with different requirements.
One of the most interesting turns has been Dr. Winstons decision
to invite Cohort 1 to greet and be available to Cohort 2. Here are some
examples of the messages from Cohort 1 to Cohort 2:
You dont need
to spend a lot of time stressing out about making all of your work,
postings, etc. perfect in light of the instructions. Instead,
do work that is meaningful to you, be ready to justify it in light of
the general criteria of any given assignment (like the portfolio) and
you will be fine. The course is not about just jumping through the hoopsthe
goal is that you find information that is relevant, meaningful and helpful
to you. I think we spent a lot of time stressing about assignments instead
of doing what we thought was right for us and justifying it in a thoughtful
fashion. PG, Cohort I.
And to echo Pattys advicetake all the wonderful things
it (the program) has to offer, but dont stress too much on the
details. Be creativemake choices and be able to back them up.
MM, Cohort I.
It is great looking back to see all of our frustration and secretly
realizing it was almost all for naught! LE, Cohort I.
When teaching is not instructor-driven
and learning is self-directed, the ultimate focus is on the learner, and
most learners are not accustomed to learning in this manner. Forming ones
own meanings by actively integrating previous experiences with new understandings
and concepts is hard, especially if youve never been asked to learn
this way. Thus, it seems natural that frustrations arose and immersion
in doing assignments often obscured the goals and reasons. However, solutions
were arrived at, assignments proved exciting and intriguing, and awareness
emerged. Most important, these learners learned how to learn, how to create
meaningful ways to mentor others, and how to justify their creations.
Results:
There has been significant learning evolving into practice, mentoring
of superior quality, which will impact both beginning, and working interpreters
in multiple ways, and practical applications of working with adult learners
in ways that encourage self-assessment and self-development skill work.
One of the most difficult things about improving someones skill
is that the person has to be ready to change, ready to learn. The Master
Mentors know this and have learned strategies for talking with others
about their work; this theme is throughout the course and can be seen
in each of the quotes Ive used.
It is amazing, when I think of all we 12 have learned over the past
three semesters and now all of you will learn, how fortunate our fields
of interpreting, deaf education, and interpreting education are to have
a course like the Master Mentor course available to teach us more of what
we thought we knew so much about. MM, Cohort I, to Cohort II.
I have completed this report from extensive readings of course postings
in all four courses to date, and from in-depth interviews with students,
faculty, expert consultants, and grant and university participants. It
has been especially noteworthy to see the progression of student postings
from the first semester until now, as they learn and grow. A final review
of this pilot program, after Cohort I has finished, as well as periodically
afterwards, would add to the evaluation of this program, as will the ongoing
evaluations that are routinely conducted for the new cohorts at the end
of each semester.
Evaluator
expertise:
I hold the Ph.D. in Sociolingustics from Georgetown University and have
been involved in educating interpreters since 1979. My book Interpreting
as a Discourse Process was published by Oxford University Press and
I am the editor of Innovative Practices for Teaching Sign Language
Interpreters published by Gallaudet University Press. With Robert
E. Johnson, I designed and wrote the core curriculum for the Masters
degree in Sign Language Interpreting at Gallaudet University and was a
faculty member there for several years. I am currently an associate professor
and director of a bachelors degree in ASL/English Interpreting at
Indiana University in Indianapolis. I am on the advisory board for the
TIEM project and have five semesters of experience teaching online for
the Professional Development certificate program. I bring to this evaluation
content expertise in interpreting, writing and linguistics, and experience
teaching interpreting, interpreting educators, and teaching online.
back to top
back to table of contents
|